Tu je niekoľko možností:
Ak máte na mysli „byť ošípaným“ v zmysle, že ste chaotický alebo obžersky:
* être un cochon: Toto je najviac doslovný preklad a znamená „byť prasa“.
* être un goinfre: To znamená „byť lepkavým“ a je častejším výrazom.
* être un Sale gosse: To doslova znamená „byť špinavým dieťaťom“ a naznačuje, že je chaotický alebo neupravený.
Ak máte na mysli „konať ako prasa“ v konkrétnej situácii:
* se Comporter Comme On Cochon: To znamená „správať sa ako prasa“.
* Manger Comme un Cochon: To znamená „jesť ako prasa“.
Ak chcete použiť neutrálnejší výraz, ktorý nemá negatívne konotácie:
* être un Animal: To znamená „byť zviera“ a môže sa použiť hravým spôsobom.
Najlepší preklad bude závisieť od konkrétneho kontextu a zamýšľaného významu.