Tu je dôvod:
* Vernekur Zvyčajne sa vzťahuje na jazyk alebo dialekt, ktorý hovoria obyčajní ľudia v konkrétnom regióne alebo krajine. Bežne sa nepoužíva na opis konkrétnych aspektov komunikácie zvierat.
* koní odkazuje na kone a súvisiace druhy.
Preto v tejto súvislosti nemá „konská ľudová ľudová reči“ jasný význam.
Možno si myslel:
* Komunikácia koní: Vzťahuje sa to na rôzne spôsoby, ako kone komunikujú medzi sebou a s ľuďmi, vrátane reči tela, vokalizácií a vône.
* Terminológia koní: Zahŕňa to slovnú zásobu používanú na opis rôznych plemien koní, časti tela, vybavenia a činnosti.
Ak dokážete poskytnúť viac kontextu, môžem vám pomôcť pochopiť, čo hľadáte.